The Quran

85:7-13 Al Buruj (The stars) - البروج

85.7
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And were themselves the witnesses of what they did to the believers.
Sahih Intl
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Yusuf Ali
And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
Arabic
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
85.8
16
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise,
Sahih Intl
And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,
Yusuf Ali
And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
Arabic
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
85.9
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness.
Sahih Intl
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.
Yusuf Ali
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
Arabic
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
85.10
24
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.
Sahih Intl
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
Yusuf Ali
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
Arabic
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
85.11
23
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success.
Sahih Intl
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
Yusuf Ali
For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
Arabic
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
85.12
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! the punishment of thy Lord is stern.
Sahih Intl
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Yusuf Ali
Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
Arabic
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
85.13
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,
Sahih Intl
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
Yusuf Ali
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
Arabic
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ