The Quran

70:37-43 Al Maarij (Ascending stairways) - المعارج

70.37
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
On the right and on the left, in groups?
Sahih Intl
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
Yusuf Ali
From the right and from the left, in crowds?
Arabic
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70.38
10
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?
Sahih Intl
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
Yusuf Ali
Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
Arabic
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70.39
10
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Nay, verily. Lo! We created them from what they know.
Sahih Intl
No! Indeed, We have created them from that which they know.
Yusuf Ali
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
Arabic
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70.40
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
But nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places of the planets that We verily are Able
Sahih Intl
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
Yusuf Ali
Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-
Arabic
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
70.41
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun.
Sahih Intl
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
Yusuf Ali
Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
Arabic
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70.42
16
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
Sahih Intl
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
Yusuf Ali
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
Arabic
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70.43
13
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,
Sahih Intl
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
Yusuf Ali
The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-
Arabic
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ