The Quran

70:22-30 Al Maarij (Ascending stairways) - المعارج

70.22
3
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Save worshippers.
Sahih Intl
Except the observers of prayer -
Yusuf Ali
Not so those devoted to Prayer;-
Arabic
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70.23
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Who are constant at their worship
Sahih Intl
Those who are constant in their prayer
Yusuf Ali
Those who remain steadfast to their prayer;
Arabic
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70.24
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And in whose wealth there is a right acknowledged
Sahih Intl
And those within whose wealth is a known right
Yusuf Ali
And those in whose wealth is a recognised right.
Arabic
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70.25
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
For the beggar and the destitute;
Sahih Intl
For the petitioner and the deprived -
Yusuf Ali
For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
Arabic
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70.26
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And those who believe in the Day of Judgment,
Sahih Intl
And those who believe in the Day of Recompense
Yusuf Ali
And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
Arabic
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70.27
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And those who are fearful of their Lord's doom -
Sahih Intl
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
Yusuf Ali
And those who fear the displeasure of their Lord,-
Arabic
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70.28
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure -
Sahih Intl
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
Yusuf Ali
For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-
Arabic
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70.29
7
Roots
5
Tafsirs
7
Hadiths
Pickthall
And those who preserve their chastity
Sahih Intl
And those who guard their private parts
Yusuf Ali
And those who guard their chastity,
Arabic
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
70.30
14
Roots
4
Tafsirs
7
Hadiths
Pickthall
Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;
Sahih Intl
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
Yusuf Ali
Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
Arabic
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ