The Quran

7:2-8 Al Araf (The heights) - الأعراف

7.2
22
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
(It is) a Scripture that is revealed unto thee (Muhammad) - so let there be no heaviness in thy heart therefrom - that thou mayst warn thereby, and (it is) a Reminder unto believers.
Sahih Intl
[This is] a Book revealed to you, [O Muhammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.
Yusuf Ali
A Book revealed unto thee,- So let thy heart be oppressed no more by any difficulty on that account,- that with it thou mightest warn (the erring) and teach the Believers).
Arabic
كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
7.3
21
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
(Saying): Follow that which is sent down unto you from your Lord, and follow no protecting friends beside Him. Little do ye recollect!
Sahih Intl
Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.
Yusuf Ali
Follow (O men!) the revelation given unto you from your Lord, and follow not, as friends or protectors, other than Him. Little it is ye remember of admonition.
Arabic
ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
7.4
16
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them.
Sahih Intl
And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.
Yusuf Ali
How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest.
Arabic
وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ
7.5
19
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
No plea had they, when Our terror came unto them, save that they said: Lo! We were wrong-doers.
Sahih Intl
And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, "Indeed, we were wrongdoers!"
Yusuf Ali
When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter but this: "Indeed we did wrong."
Arabic
فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
7.6
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers.
Sahih Intl
Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.
Yusuf Ali
Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it.
Arabic
فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ
7.7
13
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for We were not absent (when it came to pass).
Sahih Intl
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
Yusuf Ali
And verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place).
Arabic
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
7.8
16
Roots
6
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
The weighing on that day is the true (weighing). As for those whose scale is heavy, they are the successful.
Sahih Intl
And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.
Yusuf Ali
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:
Arabic
وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ