The Quran

68:1-7 Al Qalam (The pen) - القلم

68.1
8
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
Nun. By the pen and that which they write (therewith),
Sahih Intl
Nun. By the pen and what they inscribe,
Yusuf Ali
Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
Arabic
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68.2
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Thou art not, for thy Lord's favour unto thee, a madman.
Sahih Intl
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
Yusuf Ali
Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
Arabic
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68.3
8
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And lo! thine verily will be a reward unfailing.
Sahih Intl
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
Yusuf Ali
Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
Arabic
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68.4
7
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
And lo! thou art of a tremendous nature.
Sahih Intl
And indeed, you are of a great moral character.
Yusuf Ali
And thou (standest) on an exalted standard of character.
Arabic
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68.5
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And thou wilt see and they will see
Sahih Intl
So you will see and they will see
Yusuf Ali
Soon wilt thou see, and they will see,
Arabic
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68.6
5
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which of you is the demented.
Sahih Intl
Which of you is the afflicted [by a devil].
Yusuf Ali
Which of you is afflicted with madness.
Arabic
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68.7
17
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright.
Sahih Intl
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
Yusuf Ali
Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
Arabic
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ