The Quran

68:32-39 Al Qalam (The pen) - القلم

68.32
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
It may be that our Lord will give us better than this in place thereof. Lo! we beseech our Lord.
Sahih Intl
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
Yusuf Ali
"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
Arabic
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68.33
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know.
Sahih Intl
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
Yusuf Ali
Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
Arabic
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68.34
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.
Sahih Intl
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
Yusuf Ali
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
Arabic
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68.35
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty?
Sahih Intl
Then will We treat the Muslims like the criminals?
Yusuf Ali
Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
Arabic
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68.36
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
What aileth you? How foolishly ye judge!
Sahih Intl
What is [the matter] with you? How do you judge?
Yusuf Ali
What is the matter with you? How judge ye?
Arabic
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68.37
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Or have ye a scripture wherein ye learn
Sahih Intl
Or do you have a scripture in which you learn
Yusuf Ali
Or have ye a book through which ye learn-
Arabic
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68.38
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
That ye shall indeed have all that ye choose?
Sahih Intl
That indeed for you is whatever you choose?
Yusuf Ali
That ye shall have, through it whatever ye choose?
Arabic
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68.39
18
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?
Sahih Intl
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
Yusuf Ali
Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
Arabic
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ