The Quran

67:6-11 Al Mulk (The kingdom) - الملك

67.6
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end!
Sahih Intl
And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.
Yusuf Ali
For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.
Arabic
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
67.7
13
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up,
Sahih Intl
When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up.
Yusuf Ali
When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,
Arabic
إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ
67.8
19
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
As it would burst with rage. Whenever a (fresh) host is flung therein the wardens thereof ask them: Came there unto you no warner?
Sahih Intl
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"
Yusuf Ali
Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"
Arabic
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
67.9
24
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
They say: Yea, verily, a warner came unto us; but we denied and said: Allah hath naught revealed; ye are in naught but a great error.
Sahih Intl
They will say," Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allah has not sent down anything. You are not but in great error.'"
Yusuf Ali
They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"
Arabic
قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ كَبِيرٍ
67.10
16
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames.
Sahih Intl
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."
Yusuf Ali
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
Arabic
وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
67.11
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames.
Sahih Intl
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.
Yusuf Ali
They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!
Arabic
فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ