The Quran

55:1-78 Ar Rahman (The beneficent) - الرحمن

55.1
2
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
The Beneficent
Sahih Intl
The Most Merciful
Yusuf Ali
(Allah) Most Gracious!
Arabic
ٱلرَّحْمَٰنُ
55.2
3
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Hath made known the Qur'an.
Sahih Intl
Taught the Qur'an,
Yusuf Ali
It is He Who has taught the Qur'an.
Arabic
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55.3
3
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
He hath created man.
Sahih Intl
Created man,
Yusuf Ali
He has created man:
Arabic
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ
55.4
4
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
He hath taught him utterance.
Sahih Intl
[And] taught him eloquence.
Yusuf Ali
He has taught him speech (and intelligence).
Arabic
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55.5
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
The sun and the moon are made punctual.
Sahih Intl
The sun and the moon [move] by precise calculation,
Yusuf Ali
The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
Arabic
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55.6
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
The stars and the trees prostrate.
Sahih Intl
And the stars and trees prostrate.
Yusuf Ali
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
Arabic
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55.7
9
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,
Sahih Intl
And the heaven He raised and imposed the balance
Yusuf Ali
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
Arabic
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55.8
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
That ye exceed not the measure,
Sahih Intl
That you not transgress within the balance.
Yusuf Ali
In order that ye may not transgress (due) balance.
Arabic
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55.9
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Sahih Intl
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Yusuf Ali
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Arabic
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55.10
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And the earth hath He appointed for (His) creatures,
Sahih Intl
And the earth He laid [out] for the creatures.
Yusuf Ali
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
Arabic
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55.11
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Wherein are fruit and sheathed palm-trees,
Sahih Intl
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
Yusuf Ali
Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
Arabic
فِيهَا فَٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55.12
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Husked grain and scented herb.
Sahih Intl
And grain having husks and scented plants.
Yusuf Ali
Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
Arabic
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55.13
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.14
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He created man of clay like the potter's,
Sahih Intl
He created man from clay like [that of] pottery.
Yusuf Ali
He created man from sounding clay like unto pottery,
Arabic
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55.15
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And the jinn did He create of smokeless fire.
Sahih Intl
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
Yusuf Ali
And He created Jinns from fire free of smoke:
Arabic
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55.16
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.17
7
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!
Sahih Intl
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
Yusuf Ali
(He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
Arabic
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55.18
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.19
5
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
He hath loosed the two seas. They meet.
Sahih Intl
He released the two seas, meeting [side by side];
Yusuf Ali
He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
Arabic
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55.20
6
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).
Sahih Intl
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
Yusuf Ali
Between them is a Barrier which they do not transgress:
Arabic
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55.21
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.22
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone.
Sahih Intl
From both of them emerge pearl and coral.
Yusuf Ali
Out of them come Pearls and Coral:
Arabic
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55.23
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.24
13
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
His are the ships displayed upon the sea, like banners.
Sahih Intl
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
Yusuf Ali
And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
Arabic
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
55.25
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.26
5
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Everyone that is thereon will pass away;
Sahih Intl
Everyone upon the earth will perish,
Yusuf Ali
All that is on earth will perish:
Arabic
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55.27
11
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.
Sahih Intl
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Yusuf Ali
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
Arabic
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55.28
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.29
14
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.
Sahih Intl
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
Yusuf Ali
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
Arabic
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55.30
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.31
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).
Sahih Intl
We will attend to you, O prominent beings.
Yusuf Ali
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
Arabic
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55.32
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.33
29
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction.
Sahih Intl
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
Yusuf Ali
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
Arabic
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍ
55.34
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.35
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.
Sahih Intl
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
Yusuf Ali
On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
Arabic
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55.36
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.37
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide -
Sahih Intl
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
Yusuf Ali
When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
Arabic
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55.38
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.39
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.
Sahih Intl
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
Yusuf Ali
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
Arabic
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55.40
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.41
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet.
Sahih Intl
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
Yusuf Ali
(For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
Arabic
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55.42
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.43
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
This is hell which the guilty deny.
Sahih Intl
This is Hell, which the criminals deny.
Yusuf Ali
This is the Hell which the Sinners deny:
Arabic
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55.44
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
They go circling round between it and fierce, boiling water.
Sahih Intl
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
Yusuf Ali
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
Arabic
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55.45
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.46
8
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.
Sahih Intl
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
Yusuf Ali
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
Arabic
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55.47
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.48
2
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Of spreading branches.
Sahih Intl
Having [spreading] branches.
Yusuf Ali
Containing all kinds (of trees and delights);-
Arabic
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55.49
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.50
5
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Wherein are two fountains flowing.
Sahih Intl
In both of them are two springs, flowing.
Yusuf Ali
In them (each) will be two Springs flowing (free);
Arabic
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55.51
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.52
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Wherein is every kind of fruit in pairs.
Sahih Intl
In both of them are of every fruit, two kinds.
Yusuf Ali
In them will be Fruits of every kind, two and two.
Arabic
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55.53
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.54
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.
Sahih Intl
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
Yusuf Ali
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
Arabic
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55.55
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.56
14
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.
Sahih Intl
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
Yusuf Ali
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
Arabic
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55.57
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.58
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
(In beauty) like the jacynth and the coral-stone.
Sahih Intl
As if they were rubies and coral.
Yusuf Ali
Like unto Rubies and coral.
Arabic
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55.59
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.60
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Is the reward of goodness aught save goodness?
Sahih Intl
Is the reward for good [anything] but good?
Yusuf Ali
Is there any Reward for Good - other than Good?
Arabic
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
55.61
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.62
5
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And beside them are two other gardens,
Sahih Intl
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
Yusuf Ali
And besides these two, there are two other Gardens,-
Arabic
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55.63
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.64
1
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Dark green with foliage.
Sahih Intl
Dark green [in color].
Yusuf Ali
Dark-green in colour (from plentiful watering).
Arabic
مُدْهَآمَّتَانِ
55.65
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.66
4
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Wherein are two abundant springs.
Sahih Intl
In both of them are two springs, spouting.
Yusuf Ali
In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
Arabic
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55.67
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.68
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate.
Sahih Intl
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
Yusuf Ali
In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
Arabic
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55.69
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.70
4
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Wherein (are found) the good and beautiful -
Sahih Intl
In them are good and beautiful women -
Yusuf Ali
In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
Arabic
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55.71
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.72
5
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Fair ones, close-guarded in pavilions -
Sahih Intl
Fair ones reserved in pavilions -
Yusuf Ali
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
Arabic
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55.73
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.74
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Whom neither man nor jinni will have touched before them -
Sahih Intl
Untouched before them by man or jinni -
Yusuf Ali
Whom no man or Jinn before them has touched;-
Arabic
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55.75
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.76
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Reclining on green cushions and fair carpets.
Sahih Intl
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
Yusuf Ali
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
Arabic
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55.77
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Sahih Intl
So which of the favors of your Lord would you deny?
Yusuf Ali
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55.78
10
Roots
1
Tafsirs
Pickthall
Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!
Sahih Intl
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Yusuf Ali
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
Arabic
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ