The Quran

50:4-10 Qaf - ق

50.4
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book.
Sahih Intl
We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.
Yusuf Ali
We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).
Arabic
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ
50.5
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
Sahih Intl
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
Yusuf Ali
But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.
Arabic
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
50.6
24
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?
Sahih Intl
Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
Yusuf Ali
Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
Arabic
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
50.7
21
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon,
Sahih Intl
And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,
Yusuf Ali
And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-
Arabic
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
50.8
7
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
A vision and a reminder for every penitent slave.
Sahih Intl
Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].
Yusuf Ali
To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah).
Arabic
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
50.9
18
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
Sahih Intl
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
Yusuf Ali
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;
Arabic
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
50.10
8
Roots
4
Tafsirs
3
Hadiths
Pickthall
And lofty date-palms with ranged clusters,
Sahih Intl
And lofty palm trees having fruit arranged in layers -
Yusuf Ali
And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another;-
Arabic
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ