The Quran

47:18-24 Muhammad - محمد

47.18
25
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Await they aught save the Hour, that it should come upon them unawares? And the beginnings thereof have already come. But how, when it hath come upon them, can they take their warning?
Sahih Intl
Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already there have come [some of] its indications. Then what good to them, when it has come, will be their remembrance?
Yusuf Ali
Do they then only wait for the Hour,- that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their admonition?
Arabic
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ
47.19
28
Roots
5
Tafsirs
3
Hadiths
Pickthall
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. Allah knoweth (both) your place of turmoil and your place of rest.
Sahih Intl
So know, [O Muhammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. And Allah knows of your movement and your resting place.
Yusuf Ali
Know, therefore, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for thy fault, and for the men and women who believe: for Allah knows how ye move about and how ye dwell in your homes.
Arabic
فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ
47.20
42
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And those who believe say: If only a surah were revealed! But when a decisive surah is revealed and war is mentioned therein, thou seest those in whose hearts is a disease looking at thee with the look of men fainting unto death. Therefor woe unto them!
Sahih Intl
Those who believe say, "Why has a surah not been sent down? But when a precise surah is revealed and fighting is mentioned therein, you see those in whose hearts is hypocrisy looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them [would have been]
Yusuf Ali
Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-
Arabic
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ
47.21
19
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Obedience and a civil word. Then, when the matter is determined, if they are loyal to Allah it will be well for them.
Sahih Intl
Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allah, it would have been better for them.
Yusuf Ali
Were it to obey and say what is just, and when a matter is resolved on, it were best for them if they were true to Allah.
Arabic
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
47.22
18
Roots
4
Tafsirs
5
Hadiths
Pickthall
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Sahih Intl
So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship?
Yusuf Ali
Then, is it to be expected of you, if ye were put in authority, that ye will do mischief in the land, and break your ties of kith and kin?
Arabic
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓا۟ أَرْحَامَكُمْ
47.23
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.
Sahih Intl
Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision.
Yusuf Ali
Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.
Arabic
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ
47.24
12
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts?
Sahih Intl
Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?
Yusuf Ali
Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?
Arabic
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ