The Quran

43:74-78 Az Zukhruf (Gold) - الزخرف

43.74
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! the guilty are immortal in hell's torment.
Sahih Intl
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.
Yusuf Ali
The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):
Arabic
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
43.75
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
It is not relaxed for them, and they despair therein.
Sahih Intl
It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.
Yusuf Ali
Nowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed.
Arabic
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
43.76
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
We wronged them not, but they it was who did the wrong.
Sahih Intl
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Yusuf Ali
Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
Arabic
وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ
43.77
15
Roots
4
Tafsirs
3
Hadiths
Pickthall
And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain.
Sahih Intl
And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."
Yusuf Ali
They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!"
Arabic
وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
43.78
16
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth.
Sahih Intl
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.
Yusuf Ali
Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.
Arabic
لَقَدْ جِئْنَٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ