The Quran

40:70-76 Al Ghafir (The forgiver) - غافر

40.70
19
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Those who deny the Scripture and that wherewith We send Our messengers. But they will come to know,
Sahih Intl
Those who deny the Book and that with which We sent Our messengers - they are going to know,
Yusuf Ali
Those who reject the Book and the (revelations) with which We sent our messengers: but soon shall they know,-
Arabic
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِٱلْكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
40.71
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
When carcans are about their necks and chains. They are dragged
Sahih Intl
When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged
Yusuf Ali
When the yokes (shall be) round their necks, and the chains; they shall be dragged along-
Arabic
إِذِ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ
40.72
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Through boiling waters; then they are thrust into the Fire.
Sahih Intl
In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].
Yusuf Ali
In the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned;
Arabic
فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ
40.73
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Then it is said unto them: Where are (all) that ye used to make partners (in the Sovereignty)
Sahih Intl
Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]
Yusuf Ali
Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part-worship-
Arabic
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ
40.74
22
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Beside Allah? They say: They have failed us; but we used not to pray to anything before. Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance).
Sahih Intl
Other than Allah?" They will say, "They have departed from us; rather, we did not used to invoke previously anything." Thus does Allah put astray the disbelievers.
Yusuf Ali
"In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.
Arabic
مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًٔا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَٰفِرِينَ
40.75
21
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
(And it is said unto them): This is because ye exulted in the earth without right, and because ye were petulant.
Sahih Intl
[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.
Yusuf Ali
"That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent.
Arabic
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ
40.76
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Enter ye the gates of hell, to dwell therein. Evil is the habitation of the scornful.
Sahih Intl
Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
Yusuf Ali
"Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!"
Arabic
ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ