The Quran

4:66-72 An Nisa (The women) - النساء

4.66
46
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
And if We had decreed for them: Lay down your lives or go forth from your dwellings, but few of them would have done it; though if they did what they are exhorted to do it would be better for them, and more strengthening;
Sahih Intl
And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith].
Yusuf Ali
If We had ordered them to sacrifice their lives or to leave their homes, very few of them would have done it: But if they had done what they were (actually) told, it would have been best for them, and would have gone farthest to strengthen their (faith);
Arabic
وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا۟ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا۟ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا
4.67
11
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward,
Sahih Intl
And then We would have given them from Us a great reward.
Yusuf Ali
And We should then have given them from our presence a great reward;
Arabic
وَإِذًا لَّءَاتَيْنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًا
4.68
7
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
And should guide them unto a straight path.
Sahih Intl
And We would have guided them to a straight path.
Yusuf Ali
And We should have shown them the Straight Way.
Arabic
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
4.69
31
Roots
8
Tafsirs
10
Hadiths
Pickthall
Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!
Sahih Intl
And whoever obeys Allah and the Messenger - those will be with the ones upon whom Allah has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions.
Yusuf Ali
All who obey Allah and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful fellowship!
Arabic
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُو۟لَٰٓئِكَ رَفِيقًا
4.70
10
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
That is bounty from Allah, and Allah sufficeth as Knower.
Sahih Intl
That is the bounty from Allah, and sufficient is Allah as Knower.
Yusuf Ali
Such is the bounty from Allah: And sufficient is it that Allah knoweth all.
Arabic
ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًا
4.71
17
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
O ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together.
Sahih Intl
O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together.
Yusuf Ali
O ye who believe! Take your precautions, and either go forth in parties or go forth all together.
Arabic
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًا
4.72
26
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I was not present with them.
Sahih Intl
And indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster strikes you, he says, "Allah has favored me in that I was not present with them."
Yusuf Ali
There are certainly among you men who would tarry behind: If a misfortune befalls you, they say: "Allah did favour us in that we were not present among them."
Arabic
وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا