The Quran

38:33-39 Saad - ص

38.33
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
(Then he said): Bring them back to me, and fell to slashing (with his sword their) legs and necks.
Sahih Intl
[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.
Yusuf Ali
"Bring them back to me." then began he to pass his hand over (their) legs and their necks.
Arabic
رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
38.34
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And verily We tried Solomon, and set upon his throne a (mere) body. Then did he repent.
Sahih Intl
And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.
Yusuf Ali
And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion):
Arabic
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
38.35
23
Roots
6
Tafsirs
4
Hadiths
Pickthall
He said: My Lord! Forgive me and bestow on me sovereignty such as shall not belong to any after me. Lo! Thou art the Bestower.
Sahih Intl
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
Yusuf Ali
He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).
Arabic
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
38.36
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
So We made the wind subservient unto him, setting fair by his command whithersoever he intended.
Sahih Intl
So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
Yusuf Ali
Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-
Arabic
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
38.37
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And the unruly, every builder and diver (made We subservient),
Sahih Intl
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
Yusuf Ali
As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
Arabic
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
38.38
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And others linked together in chains,
Sahih Intl
And others bound together in shackles.
Yusuf Ali
As also others bound together in fetters.
Arabic
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
38.39
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
(Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.
Sahih Intl
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
Yusuf Ali
"Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."
Arabic
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ