The Quran

37:52-58 As Saffat (Those who set up ranks) - الصافات

37.52
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)?
Sahih Intl
Who would say, 'Are you indeed of those who believe
Yusuf Ali
"Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?
Arabic
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37.53
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book?
Sahih Intl
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
Yusuf Ali
"'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
Arabic
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37.54
4
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He saith: Will ye look?
Sahih Intl
He will say, "Would you [care to] look?"
Yusuf Ali
(A voice) said: "Would ye like to look down?"
Arabic
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37.55
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Then looketh he and seeth him in the depth of hell.
Sahih Intl
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
Yusuf Ali
He looked down and saw him in the midst of the Fire.
Arabic
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37.56
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,
Sahih Intl
He will say, "By Allah, you almost ruined me.
Yusuf Ali
He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
Arabic
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37.57
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
Sahih Intl
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
Yusuf Ali
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
Arabic
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37.58
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Are we then not to die
Sahih Intl
Then, are we not to die
Yusuf Ali
"Is it (the case) that we shall not die,
Arabic
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ