The Quran

32:7-8 As Sajda (The adoration) - السجدة

32.7
13
Roots
4
Tafsirs
1
Hadiths
Ahmad Ali
Who made all things He created excellent; and first fashioned man from clay,
Ali Qarai
who perfected everything that He created and commenced man’s creation from clay.
Amhad Khan
The One Who created all things excellent, and Who initiated the creation of man from clay.
Arberry
who has created all things well. And He originated the creation of man out of clay,
Corpus
The One Who made good every thing He created, and He began (the) creation (of) man from clay.
Daryabadi
Who hath made everything exceeding good which He hath created. And He originated the creation of man from clay;
Hilali & Khan
Who made everything He has created good, and He began the creation of man from clay.
Maududi
He Who excelled in the creation of all that He created. He originated the creation of man from clay,
Muhammad Sarwar
It is He Who created everything in the best manner and began the creation of the human being from clay.
Muhammad Shakir
Who made good everything that He has created, and He began the creation of man from dust.
Pickthall
Who made all things good which He created, and He began the creation of man from clay;
Qaribullah
who perfected everything He created. He originated the creation of the human from clay,
Sahih Intl
Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay.
Talal Itani
He who perfected everything He created, and originated the creation of man from clay.
Transliteration
Allathee ahsana kulla shayin khalaqahu wabadaa khalqa alinsani min teenin
Wahihuddin Khan
who gave everything its perfect form. He originated the creation of man from clay,
Yusuf Ali
He Who has made everything which He has created most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay,
Arabic
ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٰنِ مِن طِينٍ
32.8
9
Roots
3
Tafsirs
1
Hadiths
Ahmad Ali
Then made his offspring from the extract of base fluid,
Ali Qarai
Then He made his progeny from an extract of a base fluid.
Amhad Khan
Then kept his posterity with a part of an abject fluid.
Arberry
then He fashioned his progeny of an extraction of mean water,
Corpus
Then He made his progeny from an extract of water despised.
Daryabadi
Then He made his progeny from an extract of water base.
Hilali & Khan
Then He made his offspring from semen of worthless water (male and female sexual discharge).
Maududi
then made his progeny from the extract of a mean fluid,
Muhammad Sarwar
He made His offspring come into existence from an extract of insignificant fluid,
Muhammad Shakir
Then He made his progeny of an extract, of water held in light estimation.
Pickthall
Then He made his seed from a draught of despised fluid;
Qaribullah
then He made his offspring from a clot of weak water (semen).
Sahih Intl
Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.
Talal Itani
Then made his reproduction from an extract of an insignificant fluid.
Transliteration
Thumma jaAAala naslahu min sulalatin min main maheenin
Wahihuddin Khan
then He made his progeny from an extract of a humble fluid.
Yusuf Ali
And made his progeny from a quintessence of the nature of a fluid despised:
Arabic
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ