The Quran

26:91-97 Ash Shuara (The poets) - الشعراء

26.91
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And hell will appear plainly to the erring.
Sahih Intl
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Yusuf Ali
"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
Arabic
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26.92
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
Sahih Intl
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Yusuf Ali
"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-
Arabic
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26.93
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Instead of Allah? Can they help you or help themselves?
Sahih Intl
Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
Yusuf Ali
"'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'
Arabic
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26.94
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Then will they be hurled therein, they and the seducers
Sahih Intl
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
Yusuf Ali
"Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,
Arabic
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26.95
4
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And the hosts of Iblis, together.
Sahih Intl
And the soldiers of Iblees, all together.
Yusuf Ali
"And the whole hosts of Iblis together.
Arabic
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26.96
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And they will say, when they are quarrelling therein:
Sahih Intl
They will say while they dispute therein,
Yusuf Ali
"They will say there in their mutual bickerings:
Arabic
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26.97
9
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
By Allah, of a truth we were in error manifest
Sahih Intl
"By Allah, we were indeed in manifest error
Yusuf Ali
"'By Allah, we were truly in an error manifest,
Arabic
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ