The Quran

23:93-99 Al Muminun (The believers) - المؤمنون

23.93
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.
Sahih Intl
Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,
Yusuf Ali
Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-
Arabic
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ
23.94
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
Sahih Intl
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
Yusuf Ali
"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"
Arabic
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
23.95
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And verily We are Able to show thee that which We have promised them.
Sahih Intl
And indeed, We are able to show you what We have promised them.
Yusuf Ali
And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned.
Arabic
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَ
23.96
13
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
Sahih Intl
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
Yusuf Ali
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
Arabic
ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
23.97
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,
Sahih Intl
And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
Yusuf Ali
And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
Arabic
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
23.98
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,
Sahih Intl
And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."
Yusuf Ali
"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."
Arabic
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
23.99
13
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,
Sahih Intl
[For such is the state of the disbelievers], until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back
Yusuf Ali
(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-
Arabic
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ