The Quran

23:80-86 Al Muminun (The believers) - المؤمنون

23.80
20
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
Sahih Intl
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Yusuf Ali
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?
Arabic
وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
23.81
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Nay, but they say the like of that which said the men of old;
Sahih Intl
Rather, they say like what the former peoples said.
Yusuf Ali
On the contrary they say things similar to what the ancients said.
Arabic
بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ
23.82
17
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
Sahih Intl
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Yusuf Ali
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
Arabic
قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
23.83
17
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.
Sahih Intl
We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."
Yusuf Ali
"Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!"
Arabic
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
23.84
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?
Sahih Intl
Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"
Yusuf Ali
Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!"
Arabic
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23.85
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?
Sahih Intl
They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
Yusuf Ali
They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?"
Arabic
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
23.86
13
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne?
Sahih Intl
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"
Yusuf Ali
Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme?"
Arabic
قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ