The Quran

23:51-57 Al Muminun (The believers) - المؤمنون

23.51
20
Roots
5
Tafsirs
3
Hadiths
Pickthall
O ye messengers! Eat of the good things, and do right. Lo! I am Aware of what ye do.
Sahih Intl
[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing.
Yusuf Ali
O ye messengers! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for I am well-acquainted with (all) that ye do.
Arabic
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
23.52
15
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.
Sahih Intl
And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."
Yusuf Ali
And verily this Brotherhood of yours is a single Brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore fear Me (and no other).
Arabic
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ
23.53
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.
Sahih Intl
But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.
Yusuf Ali
But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.
Arabic
فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
23.54
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
So leave them in their error till a time.
Sahih Intl
So leave them in their confusion for a time.
Yusuf Ali
But leave them in their confused ignorance for a time.
Arabic
فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
23.55
13
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them
Sahih Intl
Do they think that what We extend to them of wealth and children
Yusuf Ali
Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons,
Arabic
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
23.56
10
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
Sahih Intl
Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
Yusuf Ali
We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.
Arabic
نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
23.57
8
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
Lo! those who go in awe for fear of their Lord.
Sahih Intl
Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord
Yusuf Ali
Verily those who live in awe for fear of their Lord;
Arabic
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ