The Quran

23:103-108 Al Muminun (The believers) - المؤمنون

23.103
15
Roots
4
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
Sahih Intl
But those whose scales are light - those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.
Yusuf Ali
But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
Arabic
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
23.104
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
The fire burneth their faces, and they are glum therein.
Sahih Intl
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
Yusuf Ali
The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.
Arabic
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ
23.105
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
(It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?
Sahih Intl
[It will be said]. "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"
Yusuf Ali
"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
Arabic
أَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
23.106
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.
Sahih Intl
They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.
Yusuf Ali
They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!
Arabic
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّينَ
23.107
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Our Lord! Oh, bring us forth from hence! If we return (to evil) then indeed we shall be wrong-doers.
Sahih Intl
Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."
Yusuf Ali
"Our Lord! bring us out of this: if ever we return (to Evil), then shall we be wrong-doers indeed!"
Arabic
رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
23.108
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He saith: Begone therein, and speak not unto Me.
Sahih Intl
He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.
Yusuf Ali
He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!
Arabic
قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ