The Quran

21:29-35 Al Anbiya (The prophets) - الأنبياء

21.29
21
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And one of them who should say: Lo! I am a god beside Him, that one We should repay with hell. Thus We Repay wrong-doers.
Sahih Intl
And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him"- that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.
Yusuf Ali
If any of them should say, "I am a god besides Him", such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
Arabic
وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ
21.30
34
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were of one piece, then We parted them, and we made every living thing of water? Will they not then believe?
Sahih Intl
Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe?
Yusuf Ali
Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together (as one unit of creation), before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe?
Arabic
أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَٰهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
21.31
22
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them, and We have placed therein ravines as roads that haply they may find their way.
Sahih Intl
And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.
Yusuf Ali
And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance.
Arabic
وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
21.32
13
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents.
Sahih Intl
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
Yusuf Ali
And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
Arabic
وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ
21.33
20
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit.
Sahih Intl
And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.
Yusuf Ali
It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon: all (the celestial bodies) swim along, each in its rounded course.
Arabic
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
21.34
20
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
We appointed immortality for no mortal before thee. What! if thou diest, can they be immortal!
Sahih Intl
And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die - would they be eternal?
Yusuf Ali
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?
Arabic
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ ۖ أَفَإِي۟ن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَٰلِدُونَ
21.35
20
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
Every soul must taste of death, and We try you with evil and with good, for ordeal. And unto Us ye will be returned.
Sahih Intl
Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.
Yusuf Ali
Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.
Arabic
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ