The Quran

20:50-56 Ta-Ha - طه

20.50
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.
Sahih Intl
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
Yusuf Ali
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
Arabic
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
20.51
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He said: What then is the state of the generations of old?
Sahih Intl
[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"
Yusuf Ali
(Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?"
Arabic
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ
20.52
15
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth,
Sahih Intl
[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."
Yusuf Ali
He replied: "The knowledge of that is with my Lord, duly recorded: my Lord never errs, nor forgets,-
Arabic
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى
20.53
29
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation,
Sahih Intl
[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.
Yusuf Ali
"He Who has, made for you the earth like a carpet spread out; has enabled you to go about therein by roads (and channels); and has sent down water from the sky." With it have We produced diverse pairs of plants each separate from the others.
Arabic
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
20.54
16
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
(Saying): Eat ye and feed your cattle. Lo! herein verily are portents for men of thought.
Sahih Intl
Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence.
Yusuf Ali
Eat (for yourselves) and pasture your cattle: verily, in this are Signs for men endued with understanding.
Arabic
كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا۟ أَنْعَٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ
20.55
17
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time.
Sahih Intl
From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.
Yusuf Ali
From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again.
Arabic
مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
20.56
14
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused.
Sahih Intl
And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused.
Yusuf Ali
And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.
Arabic
وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ