The Quran

19:85-91 Maryamn (Mary) - مريم

19.85
8
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.
Sahih Intl
On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
Yusuf Ali
The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
Arabic
يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًا
19.86
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And drive the guilty unto hell, a weary herd,
Sahih Intl
And will drive the criminals to Hell in thirst
Yusuf Ali
And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
Arabic
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
19.87
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord.
Sahih Intl
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
Yusuf Ali
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
Arabic
لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًا
19.88
7
Roots
3
Tafsirs
Pickthall
And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.
Sahih Intl
And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
Yusuf Ali
They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
Arabic
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًا
19.89
6
Roots
3
Tafsirs
Pickthall
Assuredly ye utter a disastrous thing
Sahih Intl
You have done an atrocious thing.
Yusuf Ali
Indeed ye have put forth a thing most monstrous!
Arabic
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
19.90
16
Roots
3
Tafsirs
Pickthall
Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins,
Sahih Intl
The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
Yusuf Ali
At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
Arabic
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
19.91
7
Roots
3
Tafsirs
Pickthall
That ye ascribe unto the Beneficent a son,
Sahih Intl
That they attribute to the Most Merciful a son.
Yusuf Ali
That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
Arabic
أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا