The Quran

19:83-84 Maryamn (Mary) - مريم

19.83
15
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion?
Sahih Intl
Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement?
Yusuf Ali
Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
Arabic
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
19.84
11
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
So make no haste against them (O Muhammad). We do but number unto them a sum (of days).
Sahih Intl
So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
Yusuf Ali
So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days).
Arabic
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا