The Quran

18:83-89 Al Kahf (The cave) - الكهف

18.83
16
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.
Sahih Intl
And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."
Yusuf Ali
They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story."
Arabic
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
18.84
17
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road.
Sahih Intl
Indeed We established him upon the earth, and We gave him to everything a way.
Yusuf Ali
Verily We established his power on earth, and We gave him the ways and the means to all ends.
Arabic
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا
18.85
3
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And he followed a road
Sahih Intl
So he followed a way
Yusuf Ali
One (such) way he followed,
Arabic
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
18.86
33
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness.
Sahih Intl
Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."
Yusuf Ali
Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness."
Arabic
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
18.87
18
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
He said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with awful punishment!
Sahih Intl
He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment.
Yusuf Ali
He said: "Whoever doth wrong, him shall we punish; then shall he be sent back to his Lord; and He will punish him with a punishment unheard-of (before).
Arabic
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا
18.88
22
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
But as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall speak unto him a mild command.
Sahih Intl
But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of Paradise, and we will speak to him from our command with ease."
Yusuf Ali
"But whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as We order it by our Command."
Arabic
وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
18.89
3
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Then he followed a road
Sahih Intl
Then he followed a way
Yusuf Ali
Then followed he (another) way,
Arabic
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا