The Quran

16:103-109 An Nahl (The bee) - النحل

16.103
25
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
And We know well that they say: Only a man teacheth him. The speech of him at whom they falsely hint is outlandish, and this is clear Arabic speech.
Sahih Intl
And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches the Prophet." The tongue of the one they refer to is foreign, and this Qur'an is [in] a clear Arabic language.
Yusuf Ali
We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear.
Arabic
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌ ۗ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ
16.104
17
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, Allah guideth them not and theirs will be a painful doom.
Sahih Intl
Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment.
Yusuf Ali
Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
Arabic
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
16.105
17
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars.
Sahih Intl
They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars.
Yusuf Ali
It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
Arabic
إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ
16.106
37
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
Whoso disbelieveth in Allah after his belief - save him who is forced thereto and whose heart is still content with the Faith - but whoso findeth ease in disbelief: On them is wrath from Allah. Theirs will be an awful doom.
Sahih Intl
Whoever disbelieves in Allah after his belief... except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment;
Yusuf Ali
Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief,- except under compulsion, his heart remaining firm in Faith - but such as open their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will be a dreadful Penalty.
Arabic
مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
16.107
22
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
That is because they have chosen the life of the world rather than the Hereafter, and because Allah guideth not the disbelieving folk.
Sahih Intl
That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does not guide the disbelieving people.
Yusuf Ali
This because they love the life of this world better than the Hereafter: and Allah will not guide those who reject Faith.
Arabic
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْءَاخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
16.108
18
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And such are the heedless.
Sahih Intl
Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
Yusuf Ali
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
Arabic
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ
16.109
10
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Assuredly in the Hereafter they are the losers.
Sahih Intl
Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.
Yusuf Ali
Without doubt, in the Hereafter they will perish.
Arabic
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ