The Quran

15:90-96 Al Hijr (The rock) - الحجر

15.90
7
Roots
4
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Such as We send down for those who make division,
Sahih Intl
Just as We had revealed [scriptures] to the separators
Yusuf Ali
(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-
Arabic
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
15.91
6
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Those who break the Qur'an into parts.
Sahih Intl
Who have made the Qur'an into portions.
Yusuf Ali
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please).
Arabic
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
15.92
9
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Them, by thy Lord, We shall question, every one,
Sahih Intl
So by your Lord, We will surely question them all
Yusuf Ali
Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account,
Arabic
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15.93
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Of what they used to do.
Sahih Intl
About what they used to do.
Yusuf Ali
For all their deeds.
Arabic
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
15.94
10
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
So proclaim that which thou art commanded, and withdraw from the idolaters.
Sahih Intl
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
Yusuf Ali
Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah.
Arabic
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
15.95
7
Roots
3
Tafsirs
Pickthall
Lo! We defend thee from the scoffers,
Sahih Intl
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
Yusuf Ali
For sufficient are We unto thee against those who scoff,-
Arabic
إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
15.96
11
Roots
3
Tafsirs
Pickthall
Who set some other god along with Allah. But they will come to know.
Sahih Intl
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
Yusuf Ali
Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.
Arabic
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ