The Quran

15:23-29 Al Hijr (The rock) - الحجر

15.23
12
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
Lo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor.
Sahih Intl
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
Yusuf Ali
And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).
Arabic
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
15.24
16
Roots
7
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
And verily We know the eager among you and verily We know the laggards.
Sahih Intl
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
Yusuf Ali
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.
Arabic
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
15.25
11
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware.
Sahih Intl
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
Yusuf Ali
Assuredly it is thy Lord Who will gather them together: for He is perfect in Wisdom and Knowledge.
Arabic
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
15.26
12
Roots
6
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Verily We created man of potter's clay of black mud altered,
Sahih Intl
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
Yusuf Ali
We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;
Arabic
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15.27
12
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And the jinn did We create aforetime of essential fire.
Sahih Intl
And the jinn We created before from scorching fire.
Yusuf Ali
And the Jinn race, We had created before, from the fire of a scorching wind.
Arabic
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
15.28
17
Roots
4
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
And (remember) when thy Lord said unto the angels: Lo! I am creating a mortal out of potter's clay of black mud altered,
Sahih Intl
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
Yusuf Ali
Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape;
Arabic
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15.29
19
Roots
4
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him.
Sahih Intl
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Yusuf Ali
"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
Arabic
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ