The Quran

15:16-22 Al Hijr (The rock) - الحجر

15.16
16
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders.
Sahih Intl
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
Yusuf Ali
It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;
Arabic
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
15.17
8
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
And We have guarded it from every outcast devil,
Sahih Intl
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]
Yusuf Ali
And (moreover) We have guarded them from every cursed devil:
Arabic
وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍ رَّجِيمٍ
15.18
10
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Save him who stealeth the hearing, and them doth a clear flame pursue.
Sahih Intl
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
Yusuf Ali
But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see).
Arabic
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ
15.19
21
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein.
Sahih Intl
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
Yusuf Ali
And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.
Arabic
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
15.20
16
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Sahih Intl
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Yusuf Ali
And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
Arabic
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
15.21
17
Roots
6
Tafsirs
Pickthall
And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And we send it not down save in appointed measure.
Sahih Intl
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
Yusuf Ali
And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures.
Arabic
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
15.22
25
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
And We send the winds fertilising, and cause water to descend from the sky, and give it you to drink. It is not ye who are the holders of the store thereof.
Sahih Intl
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
Yusuf Ali
And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores.
Arabic
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ