The Quran

102:3-8 At Takathur (Abundance of wealth) - التكاثر

102.3
4
Roots
6
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Nay, but ye will come to know!
Sahih Intl
No! You are going to know.
Yusuf Ali
But nay, ye soon shall know (the reality).
Arabic
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102.4
5
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Nay, but ye will come to know!
Sahih Intl
Then no! You are going to know.
Yusuf Ali
Again, ye soon shall know!
Arabic
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102.5
7
Roots
6
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!
Sahih Intl
No! If you only knew with knowledge of certainty...
Yusuf Ali
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
Arabic
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
102.6
5
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
For ye will behold hell-fire.
Sahih Intl
You will surely see the Hellfire.
Yusuf Ali
Ye shall certainly see Hell-Fire!
Arabic
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
102.7
8
Roots
6
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Aye, ye will behold it with sure vision.
Sahih Intl
Then you will surely see it with the eye of certainty.
Yusuf Ali
Again, ye shall see it with certainty of sight!
Arabic
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
102.8
8
Roots
2
Tafsirs
4
Hadiths
Pickthall
Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure.
Sahih Intl
Then you will surely be asked that Day about pleasure.
Yusuf Ali
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
Arabic
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ